Les avantages d’utiliser une firme de traduction
Pourquoi choisir les services d’une firme spécialisée en traduction?
Vous pensez peut-être que n’importe qui peut « traduire » un texte. Des outils informatiques peuvent vous aider lors de la traduction. Pourtant, une traduction automatique diffère d’une traduction de qualité : sérieux, correction, fiabilité…
Voilà trois raisons de choisir une firme spécialisée en traduction digne de ce nom.
La traduction comme carte de visite
Un texte traduit parle de son traducteur, mais également de son mandataire. Les défauts propres à un document traduit en amateur font toujours mauvaise impression. Une entreprise sérieuse pourra difficilement se cacher derrière des excuses du type « c’est la faute du traducteur ». C’est vous qui engagez la firme de traduction. De plus, la qualité de son travail est également de votre responsabilité. Qu’il s’agisse d’un document à usage interne ou destiné à un client, le texte traduit est votre carte de visite et il se doit d’être bien traduit.
Les risques du traducteur amateur ou pressé
Afin que cette « carte de visite » vous soit une bonne publicité, il vous faut un traducteur professionnel. Celui-ci doit avoir non seulement une connaissance parfaite des deux langues impliquées dans le processus, mais également un minimum de temps pour mener à bien sa tâche. La plupart du temps, apparaissent erreurs d’orthographe et de grammaire, tournures syntaxiques propres à la langue d’origine, approximation sémantiques, traces de traduction automatique…
Un texte mal rédigé perd en lisibilité et rend la lecture du document difficile, longue, et trompeuse. Pour le lecteur, c’est considéré comme une perte de temps, d’argent, de sens et d’énergie. Dans le domaine professionnel, cela s’apparente à une faute commerciale.
L’importance de la qualité de la traduction dans le domaine d’expertise
Mais une traduction de qualité ne se limite pas à transcrire la lettre d’un document. Le traducteur se doit d’être versé dans le domaine spécifique du texte à traduire. Ces connaissances lui permettront de rendre également l’esprit du texte, permettant d’éviter l’erreur de traduction.
Lorsque l’erreur de traduction provoque une perte de sens, cela peut devenir dangereux. S’il s’agit d’une traduction médicale, il est de première importance que les directives d’un appareil médical soient correctement traduites. De même pour une traduction juridique : la mauvaise traduction d’un simple mot peut vous en coûter! Vous ne voulez sûrement pas que votre contrat soit traduit à peu près.
Pour toutes ces raisons, les services d’une firme spécialisée en traduction de qualité, professionnelle et sérieuse sont indispensables.
Il existe des traducteurs en ligne qui ne peuvent au mieux que dégrossir un texte. Et les employés maîtrisant une langue ne peuvent être une solution que lorsqu’il s’agit seulement de communications informelles, et que le niveau est suffisant. Le besoin de recourir aux services d’une firme de traduction se fera rapidement sentir. Le recrutement d’un linguiste spécialisé dans le domaine technique du texte, la garantie de qualité et la mise en collaboration d’une équipe de traducteurs lorsque le projet prévoit plusieurs langues cibles font partie des compétences d’une firme de traduction, permettant à l’entreprise de se focaliser sur son domaine d’activités.
En voici d’autres bonnes raisons pour choisir les services d’une firme de traduction
- Vous évitez les mauvaises surprises : votre projet sera souvent confié à un traducteur professionnel qui traduit uniquement vers sa langue maternelle.
- Aucune traduction n’est livrée au client sans une révision minutieuse.
- Un chef de projet francophone assure en permanence un suivi client personnalisé.
- 5. Les délais accordés sont scrupuleusement respectés.
- Tous les documents des clients demeurent strictement confidentiels.
Alors, faites confiance à des experts linguistiques et téléphonez le Centre Professionnel ELC pour de plus amples informations.
Recent Posts
NOUVEAUTÉ – Formation sur Comment éviter les arnaques
...Microsoft Outlook – un outil très puissant
Savez-vous comment bien employer Microsoft Outl...Infolettre pour avril 2020
Le gouvernement accorde 100 M $ pour la formati...Liste d’erreurs communes en anglais
...L’allemand, une langue intéressante…
Parmi toutes les langues connues, l’apprentissa...
Archives
- avril 2023
- août 2020
- avril 2020
- mai 2018
- janvier 2018
- décembre 2017
- novembre 2017
- octobre 2017
- septembre 2017
- juillet 2017
- mars 2017
- février 2017
- novembre 2016
- octobre 2016
- septembre 2016
- août 2016
- février 2016
- janvier 2016
- décembre 2015
- novembre 2015
- octobre 2015
- septembre 2015
- août 2015
- juillet 2015
- juin 2015
- mai 2015
- avril 2015
- mars 2015
- février 2015
- novembre 2014
- octobre 2014
- septembre 2014
- août 2014
- juillet 2014
- juin 2014
- mai 2014
- avril 2014
- mars 2014
- février 2014
- janvier 2014
- décembre 2013
- octobre 2013
Categories
- à propos
- Accueil
- ADO.NET
- aide aux devoirs
- Anglais
- arabe
- autoCAD
- avantage fiscaux
- blog
- bureautique
- calendrier
- capital humain
- clients
- coaching
- comptabilité
- computer training @fr
- coordonnées
- cours de langues
- cours de programmation
- cours multimédia
- cours photo numérique
- développement de logiciels
- Développement Web
- équipe
- espagnol
- évaluation des connaissances
- Excel
- formateur
- formation
- Formation à distance
- formation en comptabilité
- formation en ligne
- formation en multimédia
- formation infonuagique
- Formation Informatique
- formation sur les réseaux sociaux
- FORMULE
- français
- gestion de blogues
- gestion de projets
- gestion de réseaux sociaux
- gestion des priorités
- Groupe Wise
- horaire
- installation et réparation
- interpretation
- italien
- média sociaux
- médias sociaux
- mot de la présidente
- MS Dynamics
- MS Project
- Non classé
- Organisation événementielle
- Outlook
- Prezi
- programmation
- Quickbooks
- réseaux et sécurité
- Service à la clientèle
- service de secrétariat
- service évaluation du service à la clientèle
- Services d'interprétation
- services virtuels
- Services-Conseils en Développement Stratégique
- Services-Conseils TI
- Système d'exploitation
- technique de vente
- traduction
- virtual services
- Webinaire
- Word
Recent Comments