L’interprétation professionnelle

by / jeudi, 02 juillet 2015 / Published in interpretation

Vous voulez communiquer avec vos clients qui ne parlent pas le français ?

Vous voulez une interprétation professionnelle ?

Alors, il faut choisir les services d’interprétation simultanée ou consécutives d’un cabinet d’interprètes.

Les gens croient qu’une personne bilingue peut être un interprète, mais cela est faux. Il faut beaucoup plus que des compétences linguistiques. Ces professionnels ont besoin d’une compréhension globale des nuances linguistiques et culturelles. Ils doivent également connaître le secteur pour lequel ils interprètent. Ainsi, ils sont en mesure de sympathiser avec vos clients et leur faire sentir à l’aise.

Vous prenez un risque lorsque vous embaucher une personne qui vient de terminer ses études, mais qui a de fortes compétences dans l’interprétation simultanée ou consécutive. Par exemple, la terminologie juridique est assez complexe et, afin d’être un interprète judiciaire, ils doivent être en mesure de se concentrer sur des problèmes complexes et ce, pour de longues périodes de temps. L’interprète doit tout comprendre pour, ensuite, être en mesure de transmettre les informations dans une autre langue.

Il y a beaucoup de facteurs qui doivent être considérés afin de bien capturer le sens réel de ce qui est dit lors d’une conversation, et ce des deux côté. Les nuances dans la communication existent à travers le monde entier et la compréhension de ce qui est dit va au-delà des mots dits. Par exemple, l’arabe est parlé dans plus de 20 pays, mais ces gens ont des différences importantes dans la façon dont ils communiquent.

Également, les expériences récentes peuvent façonner les différences culturelles. Parfois, les interprètes doivent faire affaires avec des gens qui ont vécu au moment de la guerre et ils sont méfiants. Ils sont capables de déterminer l’endroit où l’interprète provient aussitôt qu’il se met à parler. Ils veulent une personne qui inspire la confiance pour transmettre des informations. C’est maintenant le moment propice pour choisir le bon interprète et où l’importance de l’expérience ne peut être négligée, c’est primordiale.

Il faut choisir un interprète qui est bien formé et qualifié. C’est à cette étape qu’il faut penser d’utiliser les services d’un cabinet d’interprètes, tel le Centre Professionnel ELC. Il travaille en collaboration avec des interprètes hautement qualifiés et ce, dans toutes les activités.

TOP